WPJ Codex at 2ch

via 【ワード】 Word­Press 【プレス】
脊髄反射でコピペ。

426 :nobodyさん :sage :2005/04/14(木) 11:09:58 ID:???
日本語版­Codexの予感

427 :nobodyさん :sage :2005/04/14(木) 11:38:37 ID:???
ttp://codex.xwd.jp/
確かになんか出来てるね

428 :nobodyさん :sage :2005/04/14(木) 23:11:36 ID:???
なんか凄いページの量だけど全部翻訳できるんだろうか
ENG­LISH板とかにhelpしたらどうよ?

429 :nobodyさん :sage :2005/04/15(金) 00:37:25 ID:???
»428
イイ!と思うけど2ちゃんねらー引き連れて行ったらjapanの中の人に迷惑かも
ENGLISH板の人は分別のある2ちゃんねらーだとは思うが
でもそのほうが作業が早く済むよな。俺も助かるし

430 :nobodyさん :sage :2005/04/15(金) 01:08:38 ID:???
翻訳するパワーを初心者向けに解説ページ作るのに当てた方がいいと思う。
Wikiなんだから本家のほうも更新されるし、わざわざ同じ構成にして翻訳しても・・・って気が。
日本独自のWik­iにしたらダメなんすかね

Written by:

2 Comments

  1. 16. Apr 2005

    ほぅ、で管理人の私としてはどう動いたらいいと思います ?

  2. aka
    16. Apr 2005

    あまりに脊髄反射なポストだったと今更ながら感じます。ねらーは凄いなーという意味でホントに示したかった部分は,428の後半〜429だったんです(うまく示せなかった自分に反省)。

    基本的にま今のままでいいと思います。
    初めて使うユーザや慣れてないユーザ向けに,インストールに必要な一通りの手順は インストールデモ があるからいいと思いますし,つまずいた時にはフォーラムがあるのでかなりカバーされてると思います。

    始まった Codex もこのまま(編集ガイドライン に沿えば,あとは各ユーザに任すというスタンスだと思いますが…)。ユーザ登録した人は誰でも書き換えられるようにしたままの方がいいと思います。あとは訳していくユーザが,ドキュメントの内容(訳)を ME 向けに出来る部分は ME 向けにしていければいいなーと思います(Codex の 編集ガイドライン にもそうありますし)。

Comments are closed.